Until when と By when の違い
「いつまで~」ということを言おうとする場合には、言い方が2つあります。これらの2つは、何が違っていて、どう使い分けたらいいのでしょうか?
・Until when ~? いつまで ~?
・By when ~? いつまでに ~?
Until when ~
Until when can I borrow this?
いつまでこれを借りられますか?
「いつまで~ (ですか) ?」 と尋ねるのが Until when ~ ? になります。そもそも until は 「~まで(ずっと)」 という意味です。
例文でも、その状態をいつまで続けるのか、ということを尋ねています。「借りている (will be)」状態が、いつまで続くのか (until when) という
ことですね。
■その状態がいつまで続くかを尋ねるパターン
Until when will you be in Tokyo?
いつまで東京にいるのですか?
By when ~
By when should I reply?
いつまでに返事をすればいいですか?
by は「~ (の時点) までに」という意味になります。
「いつまで(に) ~ですか?」と考えると理解しやすいですね。
動詞に注目してみると、ある期間続けるという動作を表すものではなくて、「一度だけする」という動作を表す動詞になっています。
Until when ~? と混同しやすいので、注意しましょう。
■Until when ~ いつまで~ですか?
続いている
======>
ーーーーーー●ーーーーー>
ある時点
■By when ~ いつまでに~ですか?
ピンポイント
↓
ーーーーーー●ーーーーー>
ある時点
a:5676 t:1 y:8